Listen Live

Baby Names That Sound Dirty In Other Languages

Consider yourself warned!
Published June 22, 2022

Choosing a baby name is a momentous task. You pour over endless lists, seeking the perfect combination of sound and meaning.

But what if that sweet name you picked carries a whole other meaning across the globe?

The world of languages is full of surprises, and sometimes, a perfectly innocent name in one culture can sound downright hilarious (or worse!) in another.

Let's take a look at some names that might warrant a double-check before you engrave them on that silver spoon.

Here's A List Of Names That You May Want To Avoid!

Pippa: This charming name takes a turn for the awkward in Italy, morphing into slang for masturbation or a "hand job". In Sweden, Pippa is a vulgar way of saying "sex". And In Greece, it means "blow job".

Siri: While Siri might seem like a tribute to your favorite virtual assistant, it also happens to be Georgian slang for "penis".

Kiki: This playful name packs a punch in Tagalog/Filipino, where it translates to "vagina." If you are in Japan, Kiki means "crisis."

Randy: This seemingly harmless name might leave your British relatives giggling. Across the pond, Randy is a cheeky way of saying someone's feeling horny.

Bill: Bill might seem like a classic, sturdy name, but be warned! In Dutch, "bil" is a close cousin that means buttocks.

Lisa: While the name Lisa evokes images of grace and intelligence, it bears an uncanny resemblance to the Greek word for rabies ("lyssa"). Just something to keep in mind!

Fanny: In British English, "fanny" is a slang term for a woman's nether regions.

Peter: French speakers might stifle a laugh at the name Peter, which looks suspiciously similar to their word for "to fart" ("péter"). Good news is it isn't pronounced the same.

Todd: Short for Theodore, Todd takes a dark turn in German, where "Tod" translates to "death."

Mark: Hoping for a little Viking in your midst? Mark might be a bold choice. In Norwegian, "mark" means "worm."

Dom (short for Dominic): While Dom might seem distinguished, Dutch speakers might think you named your child after someone not-so-bright. That's because "dom" translates to "stupid" in Dutch!

Bobby: Indonesia has a different word for "police officer" than we do. There, "bobby" translates to "pig."

This list is just a glimpse into the funny world of language faux pas. Remember, a little research can go a long way in avoiding any unintentional giggles at your child's expense.

What do you think of this article?
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
Advertisement

Amp up your workday!

Power up the workplace with Barrie’s best mix
Listen Live
Advertisement
Advertisement

Beat FOMO by being in the know!

Sign up for our newsletter today and never miss a beat.

Subscription Form

Related

Advertisement
Advertisement

Upcoming Concerts

Advertisement
Advertisement

Latest Podcasts